Занурювальний переклад - двомовний веб-перекладник

Зберігайте оригінальну розмітку веб-сторінки без змін та досягайте ідеального перекладу

Інтерактивний плагін для перекладу розумно визначає основну область контенту на веб-сторінці, здійснюючи двомовний переклад, максимально зберігаючи первинну розкладку веб-сторінки і зменшуючи втручання в структуру веб-сайту. Окрім ChatGPT/GPT-4o, Google Translate, Tool Go також інтегрує найкращі AI моделі: Claude 3.5, Gemini Pro та ін.
Точно перекладайте веб-сторінки на різні популярні мови, зберігаючи оригінальну розмітку
Інтерактивний плагін для перекладу розумно визначає основну область контенту на веб-сторінці, здійснюючи двомовний переклад, максимально зберігаючи первинну розкладку веб-сторінки і зменшуючи втручання в структуру веб-сайту. Окрім ChatGPT/GPT-4o, Google Translate, Tool Go також інтегрує найкращі AI моделі: Claude 3.5, Gemini Pro та ін.

Як користуватися занурювальним перекладником

01Встановлення розширення
Натисніть кнопку , потім завантажте та встановіть плагін Tool Go з магазину розширень браузера. Після завершення встановлення піктограма плагіна з'явиться на панелі інструментів браузера.
02Оновіть поточну сторінку або відкрийте нову сторінку
Щоб плагін працював належним чином, оновіть цю сторінку або відкрийте нову.
03Почати використання
Клацніть правою кнопкою миші в будь-якому місці поточної веб-сторінки, у контекстному меню виберіть «Перекласти цю сторінку» (зліва ви побачите піктограму Tool Go), і ви зможете почати переклад.
04Вибір мови
Якщо потрібно змінити мову, натисніть на плаваючу піктограму налаштувань Tool Go справа, а потім виберіть мову оригіналу та мову перекладу.

Двомовний переклад: поєднує досвід читання та точність перекладу

Одним натисканням кнопки досягайте двомовного порівняння, зменшуючи вплив перекладу на структуру веб-сторінки

Оригінал і переклад поряд
Оригінал і переклад відображаються поруч, що полегшує користувачеві поетапне порівняння та розуміння, уникаючи пропуску контенту, що особливо підходить для вивчення мов та діяльності з порівняння мов.
Читаючи інформацію іноземною мовою, користувач може швидко переглянути український переклад, зберігаючи оригінальний текст для довідки, що робить навчання і розуміння більш ефективним.
Збереження оригінального макету веб-сторінки
Процес перекладу не змінює верстку веб-сторінки, плагін інтелектуально визначає основну область контенту, вбудовуючи переклад у сторінку, максимально зберігаючи макет і візуальний стиль оригінальної веб-сторінки.
Сайти новин, академічні статті та блоги можуть непомітно відображатися, щоб уникнути впливу перекладеного контенту на сприйняття читання.
Інтелектуальне виявлення та синхронне оновлення
Плагін автоматично визначає основну область контенту на веб-сторінці, при цьому мінімізуючи втручання у структуру веб-сторінки, двомовний контент синхронно оновлюється з вмістом сторінки, забезпечуючи користувачам постійний доступ до останнього перекладу.
Читаючи статті чи блоги, що оновлюються в реальному часі, оригінальний текст і переклад можуть миттєво синхронізуватися, зменшуючи необхідність ручного оновлення.
Підтримка багатомовності
Підтримка двомовного перекладу з багатьох мов, включаючи англійську, китайську, японську, корейську, німецьку, французьку та практично всі інші основні мови, що допомагає користувачам легко долати мовні бар'єри.
Незалежно від того, чи це вивчення іноземної мови, чи перегляд іноземних веб-сайтів, забезпечується реальний двомовний переклад, що підвищує досвід читання на різних мовах.
Підвищення ефективності навчання та розуміння
Функція двомовного перекладу допомагає користувачам розуміти складний контент або незнайомі терміни без необхідності додатково звертатися до словника, що підходить для учнів мов, дослідників і користувачів, які потребують багатомовного читання.
Під час вивчення спеціалізованих документів можна в будь-який момент порівняти оригінал, щоб забезпечити точне розуміння та поліпшити результати навчання.
Автоматичне збереження уподобань користувача
Розширення може зберігати мову та настройки двомовного перегляду користувача, автоматично застосовуючи їх на наступних сторінках для спрощення процесу та покращення користувацького досвіду.
Після того, як користувач вперше налаштує двомовний перегляд, розширення автоматично застосовуватиме ці налаштування під час перегляду інших веб-сторінок, не потребуючи повторної корекції.

Виклики двомовного порівняльного перекладу

Забезпечення високоякісного двомовного перекладу з збереженням структури веб-сторінки

Порівняння мовних структур
Довжина речень і граматичні структури в різних мовах можуть суттєво відрізнятися, тому двомовне вирівнювання потребує розумного налаштування, щоб гарантовано не порушити макет сторінки.
Наприклад, між довгими реченнями англійською та короткими реченнями китайською, система повинна налаштувати спосіб вирівнювання, зберігаючи порядок на сторінці.
Адаптація до різноманітних веб-дизайнів
Різні веб-сторінки мають унікальну компоновку та візуальний стиль, тому двомовний переклад повинен враховувати різні стилі макету для забезпечення однорідного читання.
На різних типах сторінок, таких як електронна комерція, блоги та новинні веб-сайти, система повинна гнучко адаптуватися до різних структур.
Спеціалізована термінологія та культурні відмінності
У спеціалізованих публікаціях та культурних матеріалах точність лексики та контексту є вкрай важливою, тому необхідно точно передавати терміни та культурні висловлювання.
У професійній літературі, такій як право чи медицина, система повинна точно перекладати терміни, зберігаючи автентичність культурних висловлювань.
Проблеми з оновленням в режимі реального часу та синхронізацією
Для динамічного контенту веб-сторінок двомовний переклад потрібно оновлювати в режимі реального часу і синхронізувати оригінал і переклад, уникати зсуву в контенті, забезпечуючи користувачеві безперебійну читацьку практику.
Наприклад, на веб-сторінках з новинами або в соціальних мережах, коли контент часто оновлюється, система повинна синхронізувати переклад миттєво, щоб забезпечити постійну узгодженість між оригіналом і перекладом.

Сценарії використання

Вивчення мови
Допомагає учням мови порівнювати оригінал та переклад під час читання іноземних текстів, розуміючи слова й граматику в контексті, що підвищує ефективність навчання.
Учень може переглядати китайський переклад під час читання новин англійською, щоб глибше усвідомити структуру речення та значення слів.
Читання спеціалізованої літератури
Ідеально підходить для дослідників та вчених, які працюють з іноземними джерелами, щоб читати їх у двомовному режимі і точно розуміти спеціалізовану термінологію та складні конструкції.
При перегляді медичної або юридичної документації можливе одночасне читання оригіналу та перекладу, що забезпечує точне розуміння професійного контенту.
Отримання міжнародної інформації
Дозволяє користувачам переглядати глобальні новини, блоги та інші джерела інформації, легко долаючи мовні бар’єри для отримання останніх новин.
Читаючи новини іноземною мовою, не потрібно покладатися лише на один переклад, отримуючи більш повну інформацію завдяки двомовному порівнянню.
Досвід культурного контенту
Дозволяє користувачам, читаючи закордонну літературу, мистецькі рецензії та інший культурний контент, насолоджуватися красою оригіналу і глибше розуміти через переклад.
Користувачі можуть через двомовне порівняння відчути унікальність оригінальних літературних творів та зрозуміти культурний контекст.

Часті запитання

Ми підтримуємо двомовний переклад основних мов світу, включаючи англійську, китайську, японську, корейську, німецьку, французьку, іспанську тощо, щоб задовольнити більшість користувачів у їхніх потребах у міжмовному читанні.

Ні. Наша система автоматично розпізнає основну область вмісту веб-сторінки та виконує відповідну верстку, щоб забезпечити якомога менший вплив на макет веб-сторінки та зберегти високий рівень зручності читання.

Користувачі можуть вибрати потрібну мову джерела і мову призначення в налаштуваннях. Система автоматично застосує ці налаштування та зберігатиме вибір мови під час перегляду інших веб-сторінок.

Так, ми пропонуємо безкоштовну версію за замовчуванням, яка містить основні функції, що задовольняють повсякденні потреби. Також у нас є платна підписка, яка відкриває більше розширених функцій і дозволяє використовувати його на більш високому рівні для професійних користувачів.

Ми використовуємо найсучасніші AI-технології перекладу в поєднанні з аналізом контексту та базою термінів, щоб забезпечити точність перекладу. Система постійно оновлює мовні моделі для оптимізації перекладу. Крім того, ми пропонуємо кілька перекладних движків на ваш вибір.

Не підтримується, потрібен інтернет.

Підтримуються ChatGPT/GPT-4o, Google Translate, Claude 3.5, Gemini Pro тощо.

Ні, оскільки ми динамічно перекладаємо видимий контент, тобто коли ви прокручуєте сторінку, ми перекладаємо контент поточної сторінки. Тож швидкість перекладу залежить головним чином від продуктивності перекладацького движка та швидкості з’єднання з мережею, а не від обсягу контенту на веб-сторінці.

Ні, перекладені дані не зберігаються.