Immersive Übersetzung - Zweisprachiges Webseitenübersetzungs-Plugin

Beibehalten des ursprünglichen Seitenlayouts für perfekte Übersetzungen

Das immersive Übersetzungs-Plugin erkennt intelligenterweise den Hauptinhaltbereich der Webseite und bietet eine zweisprachige Übersetzung, wobei das ursprüngliche Webseitenlayout weitestgehend erhalten bleibt und die Struktur der Webseite nur minimal gestört wird. Neben ChatGPT/GPT-4o und Google Übersetzer hat Tool Go auch die derzeit besten KI-Modelle integriert: Claude 3.5, Gemini Pro und andere.
Präzise Übersetzung von Webseiten in verschiedene gängige Sprachen, ohne das originale Layout zu verändern
Das immersive Übersetzungs-Plugin erkennt intelligenterweise den Hauptinhaltbereich der Webseite und bietet eine zweisprachige Übersetzung, wobei das ursprüngliche Webseitenlayout weitestgehend erhalten bleibt und die Struktur der Webseite nur minimal gestört wird. Neben ChatGPT/GPT-4o und Google Übersetzer hat Tool Go auch die derzeit besten KI-Modelle integriert: Claude 3.5, Gemini Pro und andere.

So verwenden Sie das immersive Übersetzungs-Plugin

01Plugin installieren
Klicken Sie auf die Schaltfläche , und laden Sie dann das Tool Go-Plugin aus dem Browser-Extensions-Shop herunter und installieren Sie es. Nach der Installation erscheint das Plugin-Symbol in der Symbolleiste des Browsers.
02Aktualisieren Sie die aktuelle Seite oder öffnen Sie eine neue Seite
Um sicherzustellen, dass das Plugin ordnungsgemäß funktioniert, bitte die aktuelle Seite aktualisieren oder eine neue Seite öffnen.
03Erste Schritte
Klicken Sie mit der rechten Maustaste an beliebiger Stelle auf der aktuellen Webseite und wählen Sie im angezeigten Auswahlmenü „Diese Seite übersetzen“ (links sehen Sie das Symbol von Tool Go), um mit der Übersetzung zu beginnen.
04Sprache wählen
Wenn Sie die Sprache wechseln möchten, klicken Sie auf das rechts schwebende Einstellungs-Symbol von Tool Go und wählen Sie die Quellsprache und die Zielsprache aus.

Zweisprachige Übersetzung: Berücksichtigung des Leseerlebnisses und der Übersetzungsgenauigkeit

Einfache zweisprachige Anzeige mit einem Klick, um Störungen der Webseitenstruktur zu minimieren.

Originaltext und Übersetzung nebeneinander anzeigen
Originaltext und Übersetzung werden nebeneinander angezeigt, was es den Nutzern erleichtert, Satz für Satz zu vergleichen und zu verstehen, um Inhalt zu vermeiden, insbesondere geeignet für Sprachlernszenarien und den Vergleich zwischen verschiedenen Sprachen.
Beim Lesen von ausländischen Nachrichten können Benutzer schnell die chinesische Übersetzung einsehen und gleichzeitig den Originaltext als Referenz behalten, was das Lernen und Verstehen effizienter macht.
Beibehaltung des ursprünglichen Layouts der Webseite
Der Übersetzungsprozess verändert das Layout der Webseite nicht. Das Plug-in erkennt intelligent den Hauptinhalt und bettet die Übersetzung in die Seite ein, wodurch das ursprüngliche Layout und das visuelle Design der Webseite weitgehend erhalten bleiben.
Nachrichtenseiten, akademische Texte und Blogs können nahtlos angezeigt werden, sodass die Übersetzungsinhalte das Leseerlebnis nicht stören.
Intelligente Erkennung und synchronisierte Aktualisierung
Das Plug-in erkennt automatisch den Hauptinhalt auf der Webseite und aktualisiert die zweisprachigen Inhalte synchron zur Seiteninhalte, wobei die Beeinträchtigung der Seitenstruktur minimiert wird, damit die Benutzer stets die neuesten Übersetzungen sehen.
Beim Lesen von Echtzeit-Updates in Artikeln oder Blogs können Originaltext und Übersetzung sofort synchronisiert werden, wodurch manuelles Aktualisieren reduziert wird.
Mehrsprachige Unterstützung
Unterstützung für zweisprachige Übersetzungen in mehreren Sprachen, darunter Englisch, Chinesisch, Japanisch, Koreanisch, Deutsch, Französisch und fast alle gängigen Sprachen, um Benutzern zu helfen, Sprachbarrieren leicht zu überwinden.
Egal ob beim Lernen einer Fremdsprache oder beim Surfen auf ausländischen Webseiten, es wird eine Echtzeit-Zweisprachenvorschau ermöglicht, die das Lesen über Sprachgrenzen hinweg verbessert.
Steigerung der Lern- und Verständnis-Effizienz
Die zweisprachige Funktion hilft Benutzern, komplexe Inhalte oder unbekannte Begriffe zu verstehen, ohne ein zusätzliches Wörterbuch zu benötigen, ideal für Sprachlernende, Forscher und Benutzer, die mehrsprachige Inhalte lesen müssen.
Beim Lernen von Fachliteratur kann man jederzeit den Originaltext vergleichen, um sicherzustellen, dass das Verständnis korrekt ist und den Lernerfolg zu verbessern.
Automatisches Speichern von Nutzerpräferenzen
Das Plugin merkt sich die Spracheinstellungen und die bilingualen Einstellungen des Benutzers und wendet sie automatisch auf nachfolgende Seiten an, um den Ablauf zu vereinfachen und die Benutzererfahrung zu verbessern.
Nachdem der Benutzer die bilingualen Einstellungen zum ersten Mal vorgenommen hat, wird das Plugin diese Präferenz automatisch auf anderen Webseiten anwenden, ohne dass die Einstellungen jedes Mal neu angepasst werden müssen.

Herausforderungen der zweisprachigen Übersetzung

Hochwertige zweisprachige Übersetzung unter Beibehaltung des Webseitenlayouts

Vergleich der Strukturen verschiedener Sprachen
Die Satzlängen und grammatikalischen Strukturen verschiedener Sprachen unterscheiden sich stark. Die zweisprachige Anzeige erfordert eine intelligente Anpassung, um sicherzustellen, dass die Übersetzung das Seitenlayout nicht beeinträchtigt.
Zum Beispiel muss das System beim Wechsel zwischen langen englischen Sätzen und kurzen chinesischen Sätzen die Ausrichtung anpassen, um die Seite ordentlich zu halten.
Anpassung an vielfältige Webseitenlayouts
Verschiedene Webseiten haben einzigartige Typografie und visuelles Design. Die zweisprachige Übersetzung muss verschiedene Layout-Stile berücksichtigen, um ein konsistentes Leseerlebnis zu gewährleisten.
Das System muss sich flexibel an die Struktur verschiedener Seiten anpassen, z. B. auf E-Commerce-Seiten, Blogs und Nachrichtenwebsites.
Fachsprache und kulturelle Unterschiede
In Fachliteratur und kulturellen Inhalten sind die Genauigkeit der Begriffe und der Kontext entscheidend. Fachausdrücke und kulturelle Ausdrücke müssen präzise übertragen werden.
In Fachliteratur wie Recht oder Medizin muss das System Fachbegriffe präzise übersetzen und den kulturellen Ausdruck authentisch bewahren.
Echtzeit-Updates und Synchronisationsprobleme
Bei dynamischen Webseiteninhalten erfordert die zweisprachige Übersetzung Echtzeit-Updates und die Synchronisierung von Originaltext und Übersetzung, um Versatz zu vermeiden und ein reibungsloses Leseerlebnis für die Nutzer zu gewährleisten.
Bei aktuellen Nachrichten oder sozialen Medien, wo Inhalte häufig aktualisiert werden, muss das System Übersetzungen sofort synchronisieren, um die Konsistenz zwischen Original und Übersetzung zu gewährleisten.

Anwendungsszenarien

Sprachen lernen
Hilft Sprachlernern, beim Lesen von Artikeln in Fremdsprachen den Originaltext mit der Übersetzung zu vergleichen, um Wörter und Grammatik im Kontext zu verstehen und die Lern-Effizienz zu steigern.
Beim Lesen englischer Nachrichten kann der Lernende die chinesische Übersetzung sehen, um die Satzstruktur und die Wortbedeutung besser zu verstehen.
Lesen von Fachliteratur
Geeignet für Forscher und Akademiker zum bilingualen Lesen von Fachliteratur, um Fachbegriffe und komplexe Satzstrukturen genau zu verstehen.
Beim Durchsehen von medizinischen oder rechtlichen Dokumenten kann man sowohl den Originaltext als auch die Übersetzung einsehen, um ein genaues Verständnis des Fachinhalts sicherzustellen.
Zugriff auf internationale Informationen
Ermöglicht es den Nutzern, global Nachrichten, Blogs und andere Informationsquellen zu durchsuchen und mühelos Sprachbarrieren zu überwinden, um die neuesten Informationen zu erhalten.
Beim Lesen fremdsprachiger Nachrichten ist man nicht auf eine einzige Übersetzung angewiesen und erhält durch den zweisprachigen Vergleich umfassendere Informationen.
Erlebnis kultureller Inhalte
Ermöglicht es den Nutzern, beim Lesen ausländischer Literatur, Kunstkritiken und anderen kulturellen Inhalten die Schönheit des Originaltexts zu würdigen und durch die Übersetzung ein tieferes Verständnis zu erlangen.
Nutzer können in literarischen Werken die Originalität durch einen zweisprachigen Vergleich erleben und gleichzeitig den kulturellen Hintergrund verstehen.

Häufig gestellte Fragen

Wir unterstützen die wichtigsten Sprachen weltweit für die zweisprachige Übersetzung, einschließlich Englisch, Chinesisch, Japanisch, Koreanisch, Deutsch, Französisch, Spanisch usw., um die meisten Bedürfnisse der Nutzer für mehrsprachiges Lesen zu erfüllen.

Nein. Unser System erkennt intelligent den Hauptinhalt der Webseite und passt das Layout entsprechend an, um sicherzustellen, dass die Webseitenstruktur so wenig wie möglich beeinträchtigt wird und ein gutes Leseerlebnis erhalten bleibt.

Nutzer können in den Einstellungen die gewünschte Quellsprache und Zielsprache auswählen. Das System wendet diese Einstellung automatisch an und behält die Sprachwahl bei, während andere Webseiten durchsucht werden.

Ja, es wird standardmäßig eine kostenlose Version angeboten, die grundlegende Funktionen enthält und den täglichen Bedarf deckt. Gleichzeitig bieten wir einen Premium-Abonnement-Service an, der weitere Premium-Funktionen und ein höheres Nutzungslimit freischaltet, um den Bedürfnissen professioneller Nutzer gerecht zu werden.

Wir verwenden die fortschrittlichste KI-Übersetzungstechnologie und kombinieren sie mit Kontextanalysen und einem Fachterminologiebereich, um die Genauigkeit der Übersetzung zu gewährleisten. Das System aktualisiert kontinuierlich das Sprachmodell, um die Übersetzungsergebnisse zu optimieren. Zudem bieten wir mehrere Übersetzungsmaschinen zur Auswahl an.

Nein, es muss online verwendet werden.

Unterstützt werden ChatGPT/GPT-4o, Google Translate, Claude 3.5, Gemini Pro usw.

Nein, da wir dynamisch den derzeit sichtbaren Inhalt übersetzen. Wenn du die Seite scrollst, übersetzen wir den Inhalt der aktuellen Seite. Daher hängt die Übersetzungsgeschwindigkeit hauptsächlich von der Leistung der Übersetzungs-Engine und der Internetverbindung ab, nicht von der Menge des Inhalts auf der Webseite.

Nein, die übersetzten Inhalte werden nicht gespeichert.